Máte rádi filmy od studia Ghibli? Jsou vašimi oblíbenými snímky Cesta do fantazie nebo Princezna Mononoke? A jste si vlastně jistí, že jste je vůbec někdy viděli? Oficiální české překlady se totiž originálu vzdalují natolik, že se místy o překladu nedá ani mluvit. Přijďte se dozvědět, co všechno zvládli páni překladatelé natropit, a možná si i povíme, kde se v českém překladu Princezny Mononoke vzal incest.
Petr „Astrak“ Kabelka vystudoval českou a japonskou filologii na Univerzitě Palackého v Olomouci a v současné době je studentem doktorského studia. Zabývá se problematikou překladu, a to nejenom na teoretické, ale především praktické rovině.